Chardon, le Repas à la ferme, Abraham Willemsens
Silybum marianum
Originaire du bassin méditerranéen, les Grecs et les Romains attribuaient aux chardons de nombreuses propriétés médicinales et les tenaient en très haute estime, n’hésitant pas à payer de fortes sommes pour se les procurer. Ils étaient aussi réputés pour réduire à néant les mauvais présages et chasser les démons par l’aspect défensif de la plante.
Symbole de vie austère, le chardon est aussi un rappel de la Passion du Christ, ses piquants symbolisant la couronne d’épines et les clous de la crucifixion. Il est aussi, comme la châtaigne, l’image de la vertu protégée par ses piquants.
Thsitles were originally found around the Mediterranean. The Greeks and Romans attributed many medicinal properties to them and so thistles because highly prized, with the Ancients not hesitating to pay large sums for them. They were also used to dispell bad omens and drive out demons.
A symbol of the austere life, the thistle is a refers to Christ’s Passion. Its quills recall the Crown of Thorns and the nails of the Crucifixion. As it is also protected by its quills, like the chestnut, the thistle is the image of virtue.
Ursprünglich aus dem Mittelmeerraum stammend, schrieben die Griechen und Römer den Disteln viele medizinische Eigenschaften zu und schätzten sie sehr, ohne zu zögern, große Summen zu zahlen, um sie zu erhalten. Sie waren auch dafür bekannt, schlechte Omen zunichte zu machen und Dämonen durch den defensiven Aspekt der Pflanze zu vertreiben.Als Symbol des strengen Lebens erinnert die Distel auch an die Passion Christi, ihre Stacheln symbolisieren die Dornenkrone und die Nägel der Kreuzigung. Es ist auch, wie die Kastanie, das Bild der Tugend, das durch seine Stacheln geschützt wird.